본문 바로가기
굿스피치

말콤X, 투표권이 아니면 총알을 (Malcolm X, The Ballot or the Bullet)

by 섭섭한형제 2023. 2. 3.
728x90
반응형

Mr. Moderator, Rev. Cleage, brothers and sisters and friends, and I see some enemies. In fact, I think we'd be fooling ourselves if we had an audience this large and didn't realize that there were some enemies present.

더보기

사회자, 클리지 목사, 형제자매, 친구, 그리고 저에게는 적이 있습니다. 여기까지 많은 관객이 있고 적이 있다는 것을 깨닫지 못하면 우리는 우리 자신들을 속이는 것이라고 생각합니다.

 

This afternoon we want to talk about the ballot or the bullet. The ballot or the bullet explains itself. But before we get into it, since this is the year of the ballot or the bullet, I would like to clarify some things that refer to me personally, concerning my own personal position.

더보기

오늘 오후에 우리는 투표나 총알에 대해 이야기하고 싶습니다. 투표나 총알이 설명해 줍니다. 그러나 거기에 들어가기 전에 올해는 투표의 해 또는 총알의 해이기 때문에 저 자신의 입장에 대해 개인적으로 저를 언급하고 있다는 것을 분명히 하고 싶습니다.

 

I'm still a Muslim. That is, my religion is still Islam.  My religion is still Islam. I still credit Mr. Muhammad for what I know and what I am. He's the one who opened my eyes. At present I am the minister of the newly founded Muslim Mosque Incorporated, which has its offices in the Theresa Hotel right in the heart of Harlem, that's the black belt in New York City. And when we realize that Adam Clayton Powell, is a Christian minister, he has Abyssinian Baptist Church, but at the same time he's more famous for his political struggling. And Dr. King is a Christian minister from Atlanta Georgia, or in Atlanta Georgia, but he's become more famous for being involved in the civil rights struggle.

더보기

저는 여전히 이슬람교도입니다. 즉, 나의 종교는 여전히 이슬람교입니다.  제 종교는 여전히 이슬람교입니다. 저는 여전히 제가 알고 있는 것과 제가 누구인지에 대해 무함마드 씨의 공로를 인정합니다. 그가 내 눈을 뜨게 해 준 사람이에요.  현재 저는 새로 설립된 이슬람 사원 주식회사의 장관입니다. 사무실은 할렘 중심에 있는 테레사 호텔에 있습니다. 뉴욕 시의 블랙 벨트입니다. 그리고 우리가 아담 클레이튼 파월이 기독교 목사라는 것을 깨달았을 때, 그는 아비시니아 침례교회를 가지고 있지만, 동시에 그는 정치적 투쟁으로 더 유명합니다. 킹 박사는 조지아주 애틀랜타 출신의 기독교 목사입니다. 하지만 그는 시민권 투쟁에 참여한 것으로 더 유명해졌습니다.

 

There's another in New York, Rev. Galamison, I don't know if you've heard of him out here, he's a Christian minister from Brooklyn, but has become famous for his fight against the segregated school system in Brooklyn. Rev. Cleage, right here, is a Christian minister, here in Detroit, he's head of the Freedom Now Party. All of these are Christian ministers [applause] …all of these are Christian ministers but they don't come to us as Christian ministers, they come to us as fighters in some other category.

더보기

뉴욕에는 갤러미슨 목사라는 분이 또 있습니다. 여기서 그 분에 대해 들어보셨는지 모르겠지만, 그분은 브루클린 출신의 기독교 목사님이지만, 브루클린의 분리된 학교 시스템에 맞서 싸운 것으로 유명해졌습니다. 바로 여기 클리지 목사님은 기독교 목사십니다. 여기 디트로이트에서, 그는 자유당의 대표입니다. 이들은 모두 기독교 목사들입니다. 이들은 모두 기독교 목사들이지만 기독교 목사로서 우리에게 오는 것이 아니라 다른 범주의 투사로서 우리에게 옵니다.

 

I am a Muslim minister. The same as they are Christian ministers, I'm a Muslim minister. And I don't believe in fighting today on any one front, but on all fronts.  In fact, I'm a Black Nationalist freedom fighter. [applause] Islam is my religion but I believe my religion is my personal business. It governs my personal life, my personal morals. And my religious philosophy is personal between me and the God in whom I believe, just as the religious philosophy of these others is between them and the God in whom they believe. And this is best this way. Were we to come out here discussing religion, we'd have too many differences from the out start and we could never get together.

더보기

저는 무슬림 목사입니다. 그들이 기독교 목사들인 것과 마찬가지로, 저는 무슬림 목사입니다. 그리고 저는 오늘날 어느 한 전선에서 싸우는 것을 믿지 않습니다. 모든 전선에서 말이죠. 사실, 저는 흑인 민족주의 자유 투사입니다. [박수] 이슬람은 나의 종교이지만 나는 나의 종교가 나의 개인적인 일이라고 믿습니다.  그것은 제 개인적인 삶과 도덕을 지배합니다. 그리고 저의 종교 철학은 저와 제가 믿는 하나님 사이에 개인적인 것입니다. 마치 다른 사람들의 종교 철학이 그들과 그들이 믿는 하나님 사이에 있는 것처럼 말이죠. 이 방법이 가장 좋습니다. 우리가 여기서 종교에 대해 논의하게 된다면, 우리는 처음부터 너무 많은 차이가 있을 것이고 우리는 결코 함께 할 수 없을 것입니다.

 

So today, though Islam is my religious philosophy, my political, economic and social philosophy is black nationalism. You and I –  As I say, if we bring up religion, we'll have differences, we'll have arguments, and we'll never be able to get together. But if we keep our religion at home, keep our religion in the closet, keep our religion between ourselves and our God, but when we come out here we have a fight that's common to all of us against a enemy who is common to all of us. 

더보기

그래서 오늘날, 비록 이슬람이 저의 종교적 철학이지만, 저의 정치적, 경제적, 사회적 철학은 흑인 민족주의입니다. 당신과 저는 – 제가 말했듯이, 만약 우리가 종교를 끄집어낸다면, 우리는 차이가 있을 것이고, 논쟁이 있을 것이고, 우리는 결코 함께 할 수 없을 것입니다. 하지만 만약 우리가 우리의 종교를 집에 두고, 우리의 종교를 옷장에 넣고, 우리 자신과 우리의 신 사이에 두고, 우리의 종교를 간직한다면, 우리는 여기에 나올 때 우리 모두에게 공통적인 적에 맞서 우리 모두에게 공통적인 싸움을 하게 됩니다. 

 

The political philosophy of black nationalism only means that the black man should control the politics and the politicians in his own community. The time when white people can come in our community and get us to vote for them so that they can be our political leaders and tell us what to do and what not to do is long gone. 

더보기

흑인 민족주의의 정치 철학은 흑인이 자신의 공동체에서 정치와 정치인들을 통제해야 한다는 것을 의미할 뿐입니다. 백인들이 우리 공동체에 와서 우리가 그들에게 투표하도록 해서 그들이 우리의 정치 지도자가 되어 무엇을 해야 하는지, 무엇을 하지 말아야 하는지를 우리에게 말할 수 있는 시대는 오래전에 끝났습니다. 

 

By the same token, the time when that same white man, knowing that your eyes are too far open, can send another Negro in the community, and get you and me to support him, so that he can use him to lead us astray, those days are long gone too.

더보기

같은 이유로, 같은 백인 남성이 당신의 눈이 너무 멀다는 것을 알고, 지역 사회에 또 다른 흑인을 보낼 수 있고, 당신과 내가 그를 지지하도록 할 수 있습니다. 그래서 그가 우리를 길을 잃게 하기 위해 그를 이용할 수 있습니다. 그 시절도 오래 전에 지나갔습니다. 

 

The political philosophy of black nationalism only means that if you and I are going to live in a black community – and that's where we're going to live, 'cause as soon as you move into one of their…. soon as you move out of the black community into their community, it's mixed for a period of time, but they're gone and you're right there all by yourself again. 

더보기

흑인 민족주의의 정치 철학은 만약 당신과 내가 흑인 공동체에서 살게 된다면 - 그리고 그곳이 우리가 살게 될 곳이기 때문입니다. 왜냐하면 당신이 흑인 공동체에서 그들의 공동체로 이사하는 순간, 그것은 일정 기간 동안 혼합되지만, 그들은 사라지고 당신은 바로 당신의 곁에 있습니다자아를 되찾습니다.

 

We must, we must understand the politics of our community and we must know what politics is supposed to produce. We must know what part politics play in our lives. And until we become politically mature, we will always be misled, led astray, or deceived or maneuvered into supporting someone politically who doesn't have the good of our community at heart. So the political philosophy of black nationalism only means that we will have to carry on a program, a political program, of reeducation – to open our people's eyes, make us become more politically conscious, politically mature. And then, we will – whenever we are ready to cast our ballot, that ballot will be cast for a man of the community, who has the good of the community at heart. 

더보기

우리는 우리 공동체의 정치를 이해해야 하고 정치가 무엇을 생산해야 하는지 알아야 합니다. 우리는 정치가 우리 삶에서 어떤 역할을 하는지 알아야 합니다. 그리고그러고 우리가 정치적으로 성숙해질 때까지, 우리는 항상 현혹되거나, 길을 잃거나, 속거나, 우리 공동체의 이익을 염두에 두지 않는 누군가를 정치적으로 지지하도록 조종될 것입니다. 따라서 흑인 민족주의의 정치 철학은 우리가 국민들의 눈을 뜨게 하고, 우리가 정치적으로 더 의식적이고, 정치적으로 성숙하게 만들기 위해 재교육 프로그램, 정치 프로그램을 계속해야 한다는 것을 의미할 뿐입니다. 그리고 나서, 우리는 - 우리가 투표할 준비가 될 때마다, 그 투표는 지역 사회의 이익을 염두에 둔 지역 사회의 사람에게 투표할 것입니다. 

 

The economic philosophy of black nationalism only means that we should own and operate and control the economy of our community. You would never have found—you can't open up a black store in a white community. White man won't even patronize you. And he's not wrong. He got sense enough to look out for himself. It's you who don't have sense enough to look out for yourself. 

더보기

흑인 민족주의의 경제 철학은 단지 우리가 우리 공동체의 경제를 소유하고 운영하고 통제해야 한다는 것을 의미합니다. 당신은 절대 찾지 못했을 거예요. 백인 사회에서 흑인 가게를 열 수는 없어요. 백인은 당신을 후원하지도 않을 거예요. 그리고 그는 틀리지 않았어요. 그는 스스로를 돌볼 만큼 분별력이 있었어요. 스스로를 돌볼 만큼 분별력이 없는 것은 당신입니다. 

 

The white man, the white man is too intelligent to let someone else come and gain control of the economy of his community. But you will let anybody come in and control the economy of your community, control the housing, control the education, control the jobs, control the businesses, under the pretext that you want to integrate. Nah, you're out of your mind.

더보기

백인, 백인은 너무 똑똑해서 다른 사람이 와서 그의 지역 사회의 경제를 통제하도록 놔두지 못합니다. 하지만 여러분은 여러분이 통합을 원한다는 핑계로 누구든지 들어와서 여러분의 공동체의 경제를 통제하고, 주택을 통제하고, 교육을 통제하고, 일자리를 통제하고, 사업을 통제하도록 할 것입니다. 아뇨, 제정신이 아니군요.

 

The political … the economic philosophy of black nationalism only means that we have to become involved in a program of reeducation, to educate our people into the importance of knowing that when you spend your dollar out of the community in which you live, the community in which you spend your money becomes richer and richer, the community out of which you take your money becomes poorer and poorer. And because these Negroes, who have been misled, misguided, are breaking their necks to take their money and spend it with the Man, the Man is becoming richer and richer, and you're becoming poorer and poorer. And then what happens? The community in which you live becomes a slum. It becomes a ghetto. The conditions become rundown. And then you have the audacity to complain about poor housing in a rundown community, while you're running down yourselves when you take your dollar out. 

더보기

흑인 민족주의의 정치적… 경제적 철학은 단지 우리가 재교육 프로그램에 참여해야 한다는 것을 의미합니다. 우리의 사람들에게 당신이 살고 있는 지역사회에서 당신의 돈을 쓸 때, 당신이 돈을 쓰는 지역사회는 더 부유해지고 더 부유해진다는 것을 아는 것의 중요성을 교육하기 위해 말입니다 당신이 당신의 돈을 가져가는 것은 점점 더 가난해집니다. 그리고 현혹되고, 잘못된 길로 이끌려온 이 흑인들이 그들의 돈을 가져가서 그 남자와 함께 쓰기 위해 목을 부러뜨리고 있기 때문에, 그 남자는 점점 더 부자가 되고, 당신은 점점 더 가난해지고 있습니다. 그다음엔 무슨 일이 일어나나요? 당신이 살고 있는 지역사회는 슬럼가가 됩니다. 그것은 게토가 됩니다. 상태가 악화됩니다. 그리고 여러분은 뻔뻔스럽게도 가난한 지역사회의 가난한 주택에 대해 불평할 수 있습니다. 반면에 여러분은 여러분의 달러를 꺼낼 때 스스로를 고갈시킵니다.

 

And you and I are in a double trap because not only do we lose by taking our money someplace else and spending it, when we try and spend it in our own community we're trapped because we haven't had sense enough to set up stores and control the businesses of our community. The man who is controlling the stores in our community is a man who doesn't look like we do. He's a man who doesn't even live in the community. So you and I, even when we try and spend our money on the block where we live or the area where we live, we're spending it with a man who, when the sun goes down, takes that basket full of money in another part of the town. 

더보기

그리고 여러분과 저는 이중의 함정에 빠졌습니다. 왜냐하면 우리는 돈을 다른 곳으로 가져가서 그것을 소비함으로써 손해를 볼 뿐만 아니라, 우리 자신의 공동체에서 그것을 소비하려고 할 때, 우리는 우리 공동체의 사업을 통제하고 가게를 설립할 충분한 감각이 없었기 때문입니다. 우리 커뮤니티에서 가게를 지배하고 있는 남자는 우리처럼 보이지 않는 남자입니다. 그는 공동체에 살지도 않는 사람이에요. 그래서 여러분과 저는 심지어 우리가 사는 블록이나 우리가 사는 지역에 돈을 쓰려고 할 때도, 해가 지면, 그 돈이 가득 찬 바구니를 마을의 다른 지역으로 가져가는 사람과 함께 돈을 쓰고 있습니다.

 

So we're trapped, trapped, double-trapped, triple-trapped. Any way we go, we find that we're trapped. Any every kind of solution that someone comes up with is just another trap. But the political and economic philosophy of black nationalism…the economic philosophy of black nationalism shows our people the importance of setting up these little stores, and developing them and expanding them into larger operations. Woolworth didn't start out big like they are today; they started out with a dime store, and expanded, and expanded, and expanded until today they are all over the country and all over the world and they getting some of everybody's money.

더보기

그래서 우리는 갇히고, 갇히고, 이중으로 갇히고, 삼중으로 갇히게 됩니다. 우리가 어떻게 가든지, 우리가 갇혔다는 것을 발견합니다. 누군가가 생각해 낸 모든 종류의 해결책은 또 다른 함정일 뿐입니다. 그러나 흑인 민족주의의 정치적, 경제적 철학… 흑인 민족주의의 경제적 철학은 우리 국민들에게 이러한 작은 상점들을 설립하고, 그것들을 개발하고, 더 큰 사업으로 확장하는 것의 중요성을 보여줍니다. 울워스는 오늘날처럼 크게 시작하지는 않았습니다. 그들은 다임 스토어에서 시작해서, 확장하고, 확장하고, 확장하고, 오늘날까지 그들은 전국적으로 그리고 전 세계적으로 그리고 그들은 모든 사람들의 돈의 일부를 얻습니다.

 

Now this is what you and I – General Motors, the same way, it didn't start out like it is. It started out just a little rat-race type operation. And it expanded and it expanded until today it's where it is right now. And you and I have to make a start. And the best place to start is right in the community where we live.

더보기

이것이 바로 여러분과 저 – 제너럴 모터스, 같은 방식으로 시작된 것이 아닙니다. 처음에는 쥐 경주 같은 종류의 수술을 시작했어요. 그리고 그것은 확장되었고 오늘날까지 확장되었습니다. 그리고 당신과 나는 시작해야 합니다. 그리고 우리가 살고 있는 지역사회에서 시작하는 것이 가장 좋습니다.

 

So our people not only have to be reeducated to the importance of supporting black business, but the black man himself has to be made aware of the importance of going into business. And once you and I go into business, we own and operate at least the businesses in our community. What we will be doing is developing a situation, wherein, we will actually be able to create employment for the people in the community. And once you can create some employment in the community where you live, it will eliminate the necessity of you and me having to act ignorantly and disgracefully, boycotting and picketing some cracker someplace else trying to beg him for a job. 

더보기

그래서 우리 국민들은 흑인 사업을 지원하는 것의 중요성에 대해 다시 교육을 받아야 할 뿐만 아니라 흑인 자신도 사업을 시작하는 것의 중요성을 인식해야 합니다. 그리고 일단 당신과 내가 사업을 시작하면, 우리는 적어도 우리 공동체에서 사업을 소유하고 운영합니다. 우리가 할 일은 지역사회 사람들을 위한 고용을 창출할 수 있는 상황을 개발하는 것입니다. 그리고 일단 여러분이 살고 있는 지역사회에서 일자리를 창출할 수 있다면, 여러분과 제가 무시하고 수치스럽게 행동할 필요가 없어질 것입니다. 보이콧하고 다른 곳에서 그에게 일자리를 구걸하는 크래커를 피켓으로 삼아요.

 

 

Anytime you have to rely upon your enemy for a job, you're in bad shape.When you — and he is your enemy. You wouldn't be in this country if some enemy hadn't kidnapped you and brought you here. On the other hand, some of you think you came here on the Mayflower. 

더보기

당신이 일을 위해 적에게 의존해야 할 때마다, 당신은 상태가 안 좋아요. 당신과 그가 당신의 적일 때입니다. 누군가가 당신을 납치해서 데려오지 않았다면 당신은 이 나라에 없었을 거예요. 반면에, 여러분 중 일부는 메이플라워호를 타고 왔다고 생각합니다.

 

So as you can see, brothers and sisters, today – this afternoon it is not our intention to discuss religion. We're going to forget religion. If we bring up religion we'll be in an argument. And the best way to keep away from arguments and differences, as I said earlier, put your religion at home, in the closet, keep it between you and your God. Because if it hasn't done anything more for you than it has, you need to forget it anyway.

더보기

보시다시피 형제자매 여러분, 오늘 오후에는 종교에 대해 논의할 의도가 없습니다. 우리는 종교를 잊어버릴 것입니다. 만약 우리가 종교 이야기를 꺼낸다면 우리는 말다툼을 하게 될 것입니다. 그리고 논쟁과 차이점을 피하는 가장 좋은 방법은 앞서 말했듯이, 여러분의 종교를 집에 두고, 벽장에 넣고, 여러분과 여러분의 신 사이에 그것을 간직하는 것입니다. 왜냐하면 만약 그것이 당신에게 해준 것보다 더 많은 것이 없다면, 어쨌든 당신은 그것을 잊어야 하기 때문입니다.

 

Whether you are a Christian or a Muslim or a nationalist, we all have the same problem. They don't hang you because you're a Baptist; they hang you 'cause you're black. They don't attack me because I'm a Muslim. They attack me 'cause I'm black. They attacked all of us for the same reason. All of us catch hell from the same enemy. We're all in the same bag, in the same boat.

더보기

여러분이 기독교인이든, 무슬림이든, 민족주의자이든, 우리 모두는 같은 문제를 가지고 있습니다. 그들은 당신이 침례교도이기 때문에 당신을 교수형에 처하는 것이 아니라, 당신이 흑인이기 때문에 교수형에 처합니다. 그들은 내가 무슬림이기 때문에 나를 공격하지 않습니다. 그들은 제가 흑인이기 때문에 저를 공격해요. 그들은 같은 이유로 우리 모두를 공격했어요. 우리 모두는 같은 적에게서 지옥을 얻습니다. 우리는 모두 같은 처지에 있습니다.

 

We suffer political oppression, economic exploitation and social degradation. All of 'em from the same enemy. The government has failed us. You can't deny that. Any time you're living in the 20th century, 1964, and you walking around here singing "We Shall Overcome," the government has failed you. This is part of what's wrong with you, you do too much singing. Today it's time to stop singing and start swinging.

더보기

우리는 정치적 억압, 경제적 착취, 사회적 타락을 겪고 있습니다. 모두 같은 적에게서 온 거예요. 정부는 우리를 실망시켰습니다. 부인할 수 없어요. 여러분이 20세기, 1964년에 살고 있을 때, "We Shall Overcome"을 부르며 이곳을 돌아다닐 때마다, 정부는 여러분을 실망시켰습니다. 이건 당신에게 문제가 있는 부분이에요, 당신은 노래를 너무 많이 해요. 오늘은 노래를 멈추고 스윙을 시작할 시간입니다.

 

You can't sing up on freedom. But you can swing up on some freedom. Cassius Clay can sing. But singing didn't help him to become the heavyweight champion of the world. Swinging helped him. 

더보기

당신은 자유를 자랑할 수 없어요. 하지만 당신은 약간의 자유를 얻을 수 있습니다. 카시우스 클레이는 노래를 부를 수 있어요. 하지만 노래를 부르는 것은 그가 세계 헤비급 챔피언이 되는 데 도움이 되지 않았습니다. 스윙이 도움이 됐어요.

 

So this government has failed us. The government itself has failed us. And the white liberals who have been posing as our friends have failed us. And once we see that all of these other sources to which we've turned have failed, we stop turning to them and turn to ourselves. We need a self-help program, a do-it-yourself philosophy, a do-it-right-now philosophy, a it's-already-too-late philosophy. This is what you and I need to get with. And the only time – the only way we're going to solve our problem is with a self-help program. Before we can get a self-help program started, we have to have a self-help philosophy. Black nationalism is a self-help philosophy.

더보기

그래서 이 정부는 우리를 실패시켰습니다. 정부 자체가 우리를 실망시켰습니다. 그리고 우리의 친구인 척 해온 백인 자유주의자들은 우리를 실망시켰습니다. 그리고 우리가 의지했던 다른 모든 원천들이 실패했다는 것을 알게 되면, 우리는 그것들에 의지하는 것을 멈추고 우리 자신에게 의지합니다. 우리는 자조 프로그램, 스스로 하는 철학, 지금 당장 하는 철학, 이미 너무 늦은 철학이 필요합니다. 이것이 당신과 내가 함께 해야 할 일입니다. 우리가 문제를 해결할 수 있는 유일한 방법은 셀프 도움말 프로그램을 하는 것입니다. 우리가 자조 프로그램을 시작하기 전에, 우리는 자조 철학을 가져야 합니다. 흑인 민족주의는 자조적인 철학입니다.

 

What's so good about it – you can stay right in the church where you are and still take black nationalism as your philosophy. You can stay in any kind of civic organization that you belong to and still take black nationalism as your philosophy. You can be an atheist and still take black nationalism as your philosophy. This is a philosophy that eliminates the necessity for division and argument, 'cause if you're black, you should be thinking black. And if you're black and you not thinking black at this late date, well, I'm sorry for you. 

더보기

그것의 좋은 점은 당신이 있는 교회에 그대로 있으면서도 흑인 민족주의를 철학으로 받아들일 수 있다는 것입니다. 여러분은 여러분이 속해 있는 어떤 종류의 시민 단체에도 머물 수 있고, 여전히 흑인 민족주의를 여러분의 철학으로 받아들일 수 있습니다. 당신은 무신론자가 될 수 있지만 여전히 흑인 민족주의를 당신의 철학으로 받아들일 수 있습니다. 이것은 분열과 논쟁의 필요성을 제거하는 철학입니다. 왜냐하면 당신이 흑인이라면, 당신은 흑인이라고 생각해야 하기 때문입니다. 그리고 만약 당신이 흑인이고 이 늦은 시간에 흑인이라고 생각하지 않는다면, 음, 당신에게 미안해요.

 

Once you change your philosophy, you change your thought pattern. Once you change your thought pattern you change your attitude. Once you change your attitude it changes your behavior pattern. And then you go on into some action. As long as you got a sit-down philosophy you'll have a sit-down thought pattern. And as long as you think that old sit-down thought, you'll be in some kind of sit-down action. They'll have you sitting in everywhere. 

더보기

일단 당신이 당신의 철학을 바꾸면, 당신은 당신의 생각 패턴을 바꾸게 됩니다. 일단 당신이 당신의 생각 패턴을 바꾸면 당신은 당신의 태도를 바꾸게 됩니다. 일단 당신이 태도를 바꾸면 그것은 당신의 행동 패턴을 바꿉니다. 그리고 나서 어떤 행동을 시작합니다. 앉아서 하는 철학이 있는 한, 앉아서 하는 사고 패턴을 갖게 될 것입니다. 그리고 당신이 그 오래된 앉아서 생각하는 한, 당신은 일종의 앉아서 하는 행동을 하게 될 것입니다. 그들은 당신을 모든 곳에 앉힐 것입니다.

 

It's not so good to refer to what you're going to do as a sit-in. That right there castrates you. Right there it brings you down. What goes with it? What – think of the image of someone sitting. An old woman can sit. An old man can sit. A chump can sit, a coward can sit, anything can sit. Well, you and I been sitting long enough and it's time for us today to start doing some standing and some fighting to back that up. 

더보기

당신이 무엇을 할 것인지를 연좌 농성으로 언급하는 것은 그다지 좋지 않습니다. 바로 저기서 거세해요. 바로 거기서 당신을 쓰러뜨릴 수 있어요. 그것과 무엇이 어울리나요? 무엇 – 앉아 있는 누군가의 이미지를 생각해 보십시오. 노파는 앉을 수 있어요. 노인은 앉을 수 있어요. 바보도 앉을 수 있고, 겁쟁이도 앉을 수 있고, 무엇이든 앉을 수 있습니다. 음, 당신과 나는 충분히 오래 앉아 있었고 오늘은 우리가 서서 그것을 뒷받침하기 위해 싸울 시간입니다.

 

When we look at other parts of this Earth upon which we live, we find that black, brown, red and yellow people in Africa and Asia are getting their independence. They're not getting it by singing, 'We Shall Overcome." No, they're getting it through nationalism. It is nationalism that brought about the independence of the people in Asia. Every nation in Asia gained its independence through the philosophy of nationalism. Every nation on the African continent that has gotten its independence brought it about through the philosophy of nationalism. And it will take black nationalism to bring about the freedom of 22 million Afro-Americans, here in this country, where we have suffered colonialism for the past 400 years. 

더보기

우리가 살고 있는 지구의 다른 지역들을 볼 때, 우리는 아프리카와 아시아의 흑인, 갈색, 빨간색, 노란색 사람들이 그들의 독립을 얻고 있다는 것을 발견합니다. 그들은 'We Shall Overcome'을 노래함으로써 그것을 얻는 것이 아니다 아니요, 그들은 민족주의를 통해 그것을 얻고 있습니다. 아시아 사람들의 독립을 가져온 것은 민족주의입니다. 아시아의 모든 국가는 민족주의 철학을 통해 독립을 얻었습니다. 아프리카 대륙에서 독립을 쟁취한 모든 나라들은 민족주의 철학을 통해 이를 실현했습니다. 지난 400년간 식민주의를 겪어온 이 나라에서 2천2백만 아프리카계 미국인들의 자유를 가져오려면 흑인 민족주의가 필요할 것입니다.

 

America is just as much a colonial power as England ever was. America is just as much a colonial power as France ever was. In fact, America is more so a colonial power than they, because she is a hypocritical colonial power behind it.  What is 20th — what, what do you call second-class citizenship? Why, that's colonization. Second-class citizenship is nothing but 20th slavery. How you gonna to tell me you're a second-class citizen? They don't have second-class citizenship in any other government on this Earth. They just have slaves and people who are free! Well, this country is a hypocrite! They try and make you think they set you free by calling you a second-class citizen. No, you're nothing but a 20th century slave.

더보기

미국은 영국이 그랬던 것만큼 식민지 강국입니다. 미국은 프랑스가 그랬던 것처럼 식민지 강국입니다. 사실, 미국은 그들보다 더 식민지 강국입니다. 왜냐하면 그녀는 그 배후에 있는 위선적인 식민지 강국이기 때문입니다.  20등이 뭐죠? 2등 시민권이란 게 뭐죠? 왜요, 그게 식민지화잖아요. 2등 시민권은 20번째 노예제에 불과합니다. 당신이 이류 시민이라고 어떻게 말할 건가요? 그들은 지구상의 다른 어떤 정부에서도 2등 시민권을 가지고 있지 않습니다. 그들은 노예와 자유로운 사람들이 있을 뿐입니다! 음, 이 나라는 위선자입니다! 그들은 당신을 이류 시민이라고 부르면서 당신을 자유롭게 했다고 생각하게 하려고 합니다. 아니요, 당신은 20세기 노예일 뿐이에요.

 

 

Just as it took nationalism to remove colonialism from Asia and Africa, it'll take black nationalism today to remove colonialism from the backs and the minds of twenty-two million Afro-Americans here in this country. And 1964 looks like it might be the year of the ballot or the bullet.

더보기

아시아와 아프리카에서 식민주의를 제거하기 위해 민족주의가 필요했던 것처럼, 이 나라에 있는 2,200만 아프리카계 미국인들의 등과 마음에서 식민주의를 제거하기 위해서는 오늘날 흑인 민족주의가 필요할 것입니다. 1964년은 투표의 해나 총알의 해가 될 것으로 보입니다.

 

Why does it look like it might be the year of the ballot or the bullet? Because Negroes have listened to the trickery and the lies and the false promises of the white man now for too long, and they're fed up. They've become disenchanted. They've become disillusioned. They've become dissatisfied. And all of this has built up frustrations in the black community that makes the black community throughout America today more explosive than all of the atomic bombs the Russians can ever invent. Whenever you got a racial powder keg sitting in your lap, you're in more trouble than if you had an atomic powder keg sitting in your lap. When a racial powder keg goes off, it doesn't care who it knocks out the way. Understand this, it's dangerous.

더보기

왜 투표의 해나 총알의 해로 보이는 걸까요? 흑인들은 백인의 속임수와 거짓말, 거짓 약속을 너무 오랫동안 들었고, 그들은 진저리가 났기 때문입니다. 그들은 환멸을 느끼기 시작했습니다. 그들은 환멸을 느끼게 되었습니다. 그들은 불만스러워졌습니다. 그리고 이 모든 것들이 흑인 사회에 좌절감을 심어주었고, 이는 오늘날 미국 전역의 흑인 사회를 러시아인들이 발명할 수 있는 모든 원자 폭탄보다 더 폭발적으로 만들었습니다. 당신의 무릎에 인종적인 화약통이 앉게 될 때마다, 당신은 당신의 무릎에 원자 화약통이 앉게 되었을 때보다 더 많은 곤경에 처하게 됩니다. 인종 차별주의자가 폭발할 때, 그것은 누가 길을 터주든 상관하지 않습니다. 이해해요, 위험해요.

 

And in 1964, this seems to be the year. Because what can the white man use, now, to fool us? After he put down that March on Washington – and you see all through that now, he tricked you, had you marching down to Washington. Had you marching back and forth between the feet of a dead man named Lincoln and another dead man named George Washington, singing, "We Shall Overcome."

더보기

1964년에는 올해가 된 것 같습니다. 백인이 뭘 이용해서 우릴 속일 수 있을까요? 그가 워싱턴에서 행진을 중단한 후에, 당신은 이제 그것을 모두 알 수 있습니다. 그는 당신을 속여서 당신을 워싱턴으로 행진하게 했습니다. 링컨이라는 죽은 사람의 발과 조지 워싱턴이라는 다른 죽은 사람의 발 사이를 왔다 갔다 하며 "We Shall Overcome"을 불렀습니까

 

He made a chump out of you. He made a fool out of you. He made you think you were going somewhere and you end up going nowhere but between Lincoln and Washington.

더보기

그는 당신을 바보로 만들었어요. 그가 당신을 바보로 만들었어요. 그는 당신이 어딘가로 갈 것이라고 생각하게 만들었고 결국 링컨과 워싱턴 사이의 어느 곳도 가지 못하게 했습니다.

 

So today our people are disillusioned. They've become disenchanted. They've become dissatisfied. And in their frustrations they want action. And in 1964 you'll see this young black man, this new generation, asking for the ballot or the bullet. That old Uncle Tom action is outdated. The young generation don't want to hear anything about "the odds are against us." What do we care about odds?

더보기

그래서 오늘날 우리 국민들은 환멸을 느끼고 있습니다. 그들은 환멸을 느끼기 시작했습니다. 그들은 불만스러워졌습니다. 그리고 그들의 좌절 속에서 그들은 행동을 원합니다. 1964년에는 젊은 흑인 청년이 투표용지나 총알을 요구하는 모습을 보게 될 것입니다. 오래된 톰 삼촌의 행동은 구식입니다. 젊은 세대들은 "가능성이 우리에게 불리하다"는 말을 듣고 싶어하지 않습니다 승산이 뭐가 중요하죠?

 

When this country here was first being founded, there were thirteen colonies. The whites were colonized. They were fed up with this taxation without representation. So some of them stood up and said, "Liberty or death!" I went to a white school over here in Mason, Michigan. The white man made the mistake of letting me read his history books.  He made the mistake of teaching me that Patrick Henry was a patriot, and George Washington – wasn't nothing non-violent about ol' Pat, or George Washington. "Liberty or death" is was what brought about the freedom of whites in this country from the English.

더보기

이 나라가 처음 세워졌을 때, 13개의 식민지가 있었습니다. 백인들은 식민지가 되었습니다. 그들은 대표자 없이 이 세금에 질렸습니다. 그래서 그들 중 일부는 일어나서 말했습니다. "자유냐 죽음이냐!" 저는 여기 미시간 주 메이슨에 있는 백인 학교에 다녔습니다. 그 백인은 내가 그의 역사책을 읽도록 하는 실수를 했어요. 그는 저에게 패트릭 헨리가 애국자이고, 조지 워싱턴은 올 팻이나 조지 워싱턴에 대해 비폭력적인 것이 아니라고 가르치는 실수를 했습니다. "자유냐 죽음이냐"는 이 나라의 백인들이 영국으로부터 자유를 얻도록 한 것입니다.

 

They didn't care about the odds. Why, they faced the wrath of the entire British Empire. And in those days, they used to say that the British Empire was so vast and so powerful that the sun would never set on it. This is how big it was, yet these thirteen little scrawny states, tired of taxation without representation, tired of being exploited and oppressed and degraded, told that big British Empire, "Liberty or death." And here you have 22 million Afro-Americans, black people today, catching more hell than Patrick Henry ever saw. 

더보기

그들은 승산에 대해 신경쓰지 않았어요. 왜, 그들은 대영제국 전체의 분노에 직면했어요. 그리고 그 당시에는 대영제국이 너무 광대하고 강력해서 해가 지지 않는다고 말하곤 했습니다. 이 정도로 규모가 컸지만 대표성 없는 세금에 지치고 착취당하고 억압받고 타락하는 데 지친 이 13개의 작고 앙상한 국가들은 그 큰 대영제국에게 "자유 아니면 죽음"이라고 말했습니다 그리고 여기 2천2백만 명의 아프리카계 미국인들이 있습니다. 오늘날 흑인들은 패트릭 헨리가 본 것보다 더 많은 지옥을 잡았습니다.

 

And I'm here to tell you in case you don't know it – that you got a new, you got a new generation of black people in this country who don't care anything whatsoever about odds. They don't want to hear you ol' Uncle Tom, handkerchief-heads talking about the odds. No!  This is a new generation. If they're going to draft these young black men, and send them over to Korea or to South Vietnam to face 800 million Chinese…If you're not afraid of those odds, you shouldn't be afraid of these odds. 

더보기

여러분들이 모르실까봐 말씀드리려 합니다. 여러분들은 새로운 세대의 흑인들이 있습니다. 여러분들은 이 나라에서 승산에 대해 전혀 신경 쓰지 않는 새로운 세대의 흑인들이 있습니다. 그들은 톰 삼촌, 손수건 머리가 확률에 대해 말하는 것을 듣고 싶어 하지 않아요. 안 돼요! 이것은 새로운 세대입니다. 만약 그들이 이 젊은 흑인들을 징집해서 한국이나 남베트남으로 보내서 8억 명의 중국인들과 맞서게 한다면요… 만약 여러분이 그 확률들을 두려워하지 않는다면, 여러분은 그 확률들을 두려워하지 말아야 합니다. 

 

Why is America – why does this loom to be such an explosive political year? Because this is the year of politics. This is the year when all of the white politicians are going to come into the Negro community. You never see them until election time. You can't find them until election time.

더보기

왜 미국인가요? 왜 올해가 그렇게 폭발적인 정치적 해가 될 것 같습니까? 왜냐하면 올해는 정치의 해이기 때문입니다. 올해는 모든 백인 정치인들이 흑인 사회에 들어올 것입니다. 선거 때까지 그들을 볼 수 없습니다. 선거 때까지 찾을 수 없어요.

 

 They're going to come in with false promises. And as they make these false promises they're going to feed our frustrations, and this will only serve to make matters worse. I'm no politician. I'm not even a student of politics. I'm not a Republican, nor a Democrat, nor an American – and got sense enough to know it. 

더보기

그들은 거짓 약속을 하고 들어올 것입니다. 그리고 그들이 이런 거짓 약속을 하면 그들은 우리의 좌절감을 채워줄 것이고, 이것은 상황을 더 악화시킬 뿐입니다. 저는 정치인이 아닙니다. 저는 정치학을 공부하는 학생도 아닙니다. 저는 공화당원도, 민주당원도, 미국인도 아니며, 그것을 알 만큼 충분히 분별이 있습니다.

 

I'm one of the 22 million black victims of the Democrats. One of the 22 million black victims of the Republicans and one of the 22 million black victims of Americanism. [applause] And when I speak, I don't speak as a Democrat or a Republican, nor an American. I speak as a victim of America's so-called democracy. You and I have never seen democracy – all we've seen is hypocrisy. 

더보기

저는 민주당의 2천2백만 흑인 피해자 중 한 명입니다. 공화당의 2천 2백만 명의 흑인 피해자 중 한 명이고 미국주의 의 2천2백만 명의 흑인 피해자 중 한 명입니다. [박수] 그리고 제가 말할 때, 저는 민주당원이나 공화당원, 미국인으로서 말하지 않습니다. 저는 미국의 소위 민주주의의 희생자로서 말하고 있습니다. 당신과 나는 민주주의를 본 적이 없습니다. 우리가 본 것은 위선 뿐입니다. 

 

When we open our eyes today and look around America, we see America not through the eyes of someone who has enjoyed the fruits of Americanism. We see America through the eyes of someone who has been the victim of Americanism. We don't see any American dream. We've experienced only the American nightmare. We haven't benefited from America's democracy. We've only suffered from America's hypocrisy. And the generation that's coming up now can see it. And are not afraid to say it. If you go to jail, so what? If you're black, you were born in jail. 

더보기

오늘날 우리가 눈을 뜨고 미국을 둘러볼 때, 우리는 미국주의의 열매를 즐긴 사람의 눈을 통해서가 아니라 미국을 봅니다. 우리는 미국주의 의 희생자가 된 누군가의 눈을 통해 미국을 봅니다. 아메리칸드림은 보이지 않습니다. 우리는 미국의 악몽을 경험했을 뿐입니다. 우리는 미국의 민주주의로부터 혜택을 받지 못했습니다. 우리는 미국의 위선에 시달렸을 뿐입니다. 그리고 이제 다가오는 세대들은 그것을 볼 수 있습니다. 그리고 그것을 말하는 것을 두려워하지 않습니다. 당신이 감옥에 간다면, 그래서요? 당신이 흑인이라면, 당신은 감옥에서 태어났어요. 

 

If you black you were born in jail, in the North as well as the South. Stop talking about the South. As long as you south of the Canadian border, you South. Don't call Governor Wallace a Dixie governor, Romney is a Dixie Governor. 

더보기

흑인이라면 당신은 남부뿐만 아니라 북부에서도 감옥에서 태어났습니다. 남쪽 얘기는 그만 하세요. 캐나다 국경에서 남쪽으로 가면, 남쪽으로 갑니다. 월리스 주지사를 딕시 주지사라고 부르지 마세요. 롬니는 딕시 주지사입니다.

 

Twenty-two million black victims of Americanism are waking up and they are gaining a new political consciousness, becoming politically mature. And as they become – develop this political maturity, they're able to see the recent trends in these political elections. They see that the whites are so evenly divided that every time they vote, the race is so close they have to go back and count the votes all over again. Which means that any block, any minority that has a block of votes that stick together is in a strategic position. Either way you go, that's who gets it. You're in a position to determine who'll go to the White House and who'll stay in the doghouse.

더보기

2천2백만 명의 미국주의 흑인 피해자들이 깨어나고 있으며, 그들은 정치적으로 성숙해짐에 따라 새로운 정치의식을 얻고 있습니다. 그리고 그들이 정치적 성숙함을 발전시키면서, 그들은 이러한 정치적 선거의 최근 추세를 볼 수 있습니다. 그들은 백인들이 너무 고르게 나뉘어 있어서 투표할 때마다, 그들이 너무 가까이 갈 때마다, 그들은 다시 돌아가서 표를 다시 세어야 한다는 것을 봅니다. 그 말은 어떤 블록이든, 어떤 소수든 한 덩어리의 표가 붙어있는 어떤 블록이든 전략적인 위치에 있다는 것을 의미합니다. 당신이 어느 쪽으로 가든지 간에, 그것은 이해할 수 있는 사람입니다. 당신은 누가 백악관에 갈 것인지, 누가 개집에 머물 것인지를 결정할 수 있는 위치에 있습니다.

 

You're the one who has that power. You can keep Johnson in Washington D.C., or you can send him back to his Texas cotton patch. You're the one who sent Kennedy to Washington. You're the one who put the present Democratic administration in Washington, D.C. The whites were evenly divided. It was the fact that you threw 80 percent of your votes behind the Democrats that put the Democrats in the White House.

더보기

당신이 그 힘을 가진 사람이에요. 당신은 존슨을 워싱턴 D.C.에 머물게 할 수도 있고, 그를 텍사스 면화밭으로 돌려보낼 수도 있습니다.  케네디를 워싱턴으로 보낸 사람이 바로 당신이군요. 당신은 현 민주당 정권을 워싱턴 D.C. 에 세운 사람입니다. 백인들은 고르게 나누어져 있었습니다. 민주당을 백악관에 앉힌 것은 당신이 민주당에 80%의 표를 던졌다는 사실입니다.

 

When you see this, you can see that the Negro vote is the key factor. And despite the fact that you are in a position to be the determining factor, what do you get out of it? The Democrats have been in Washington, D.C. only because of the Negro vote. They've been down there four years. And they're – all other legislation they wanted to bring up they've brought it up, and gotten it out of the way, and now they bring up you. And now they bring up you! You put them first and they put you last. Because you're a chump!  A political chump.

더보기

이것을 보면 흑인 투표가 핵심 요소라는 것을 알 수 있습니다. 그리고 여러분이 결정적인 요소가 될 수 있는 위치에 있음에도 불구하고, 여러분은 그것으로부터 무엇을 얻나요? 민주당은 흑인의 투표 때문에 워싱턴 D.C.에 있었습니다. 그들은 그곳에 4년 동안 있었어요. 그리고 그들은 -- 그들이 제기하고자 했던 다른 모든 법안들을 그들이 제기했고, 그것을 제거했고, 이제 그들은 당신을 제기합니다. 그리고 이제 그들은 당신을 키워요! 당신은 그들을 먼저 생각하고 그들은 당신을 마지막으로 생각합니다. 당신이 멍청이니까요! 정치적 멍청이입니다.

 

In Washington, D.C., in the House of Representatives there are 257 who are Democrats. Only 177 are Republican. In the Senate there are 67 Democrats. Only 33 are Republicans. The party that you backed controls two-thirds of the House of Representatives and the Senate and still they can't keep their promise to you. 'Cause you're a chump.

더보기

워싱턴 D.C.의 하원에는 257명의 민주당원이 있습니다. 177명만이 공화당원입니다. 상원에는 67명의 민주당원이 있습니다. 33명만이 공화당원입니다. 당신이 지지한 정당은 하원과 상원의 3분의 2를 장악하고 있지만 여전히 당신과의 약속을 지키지 못하고 있습니다. 당신은 멍청이니까요. 

 

Any time you throw your weight behind a political party that controls two-thirds of the government, and that party can't keep the promise that it made to you during election-time, and you're dumb enough to walk around continuing to identify yourself with that party, you're not only a chump but you're a traitor to your race.

더보기

당신이 정부의 3분의 2를 장악하고 있는 정당 뒤에 당신의 영향력을 행사하고, 그 정당이 선거 기간 동안 당신에게 했던 약속을 지키지 못할 때, 당신은 그 정당과 계속해서 자신을 동일시하기 위해 돌아다닐 만큼 충분히 멍청할 때, 당신은 바보일 뿐만 아니라 당신의 인종에 대한 배신자입니다.

 

What kind of alibi do come up with? They try and pass the buck to the Dixiecrats. Now, back during the days when you were blind, deaf and dumb, ignorant, politically immature, naturally you went along with that. But today, as your eyes come open, and you develop political maturity, you're able to see and think for yourself, and you can see that a Dixiecrat is nothing but a Democrat – in disguise.

더보기

어떤 종류의 알리바이가 떠오르나요? 그들은 딕시크라트에게 책임을 떠넘기려 합니다. 자, 여러분이 눈이 멀고, 귀머거리이고, 멍청하고, 정치적으로 미성숙했던 시절에 여러분은 자연스럽게 그것을 따라갔습니다. 하지만 오늘날, 눈이 뜨고 정치적 성숙함이 발달함에 따라, 여러분은 스스로 보고 생각할 수 있게 되고, 딕시크라트는 위장한 민주당원에 불과하다는 것을 알 수 있습니다.

 

You look at the structure of the government that controls this country, is controlled by 16 senatorial committees and 20 congressional committees. Of the 16 senatorial committees that run the government, 10 of them are in the hands of southern segregationists. Of the 20 congressional committees that run the government, 12 of them are in the hands of southern segregationists. And they're going to tell you and me that the South lost the war?

더보기

이 나라를 지배하는 정부의 구조를 보세요. 16개의 상원 위원회와 20개의 의회 위원회에 의해 통제됩니다. 정부를 운영하는 16개 상원 위원회 중 10개는 남부 분리주의자들의 손에 있습니다. 정부를 운영하는 20개의 의회 위원회 중 12개는 남부 분리주의자들의 손에 있습니다. 그리고 그들은 당신과 나에게 남부가 전쟁에서 졌다고 말할 건가요?

 

You, today, are in the hands of a government of segregationists. Racists, white supremacists, who belong to the Democratic party but disguise themselves as Dixiecrats. A Dixiecrat is nothing but a Democrat. Whoever runs the Democrats is also the father of the Dixiecrats. And the father of all of them is sitting in the White House. I say, and I'll say it again, you got a president who's nothing but a southern segregationistfrom the state of Texas. They'll lynch in Texas as quick as they'll lynch you in Mississippi. Only in Texas they lynch you with a Texas accent, in Mississippi they lynch you with a Mississippi accent.

더보기

당신은, 오늘날, 분리주의자들의 정부의 손에 있습니다. 인종주의자들, 백인 우월주의자들, 민주당 소속이지만 딕시크라트로 위장하는 사람들입니다. 딕시크랫은 민주당원에 불과합니다. 민주당을 운영하는 사람은 딕시크라트의 아버지이기도 합니다. 그리고 그들 모두의 아버지는 백악관에 앉아 있습니다. 다시 말씀드리지만 텍사스 주에서 온 남부 인종차별주의자에 불과한 대통령이 있습니다. 그들은 미시시피에서 당신을 린치하는 것처럼 텍사스에서 린치를 할 것입니다. 텍사스에서만 텍사스 억양으로 린치를 해주고 미시시피에서는 미시시피 억양으로 린치를 해줍니다.

 

The first thing the cracker does when he comes in power, he takes all the Negro leaders and invites them for coffee. To show that he's all right. And those Uncle Toms can't pass up the coffee. They come away from the coffee table telling you and me that this man is all right. 'Cause he's from the South and since he's from the South he can deal with the South. Look at the logic that they're using. What about Eastland? He's from the South. Why not make him the president? If Johnson is a good man 'cause he's from Texas, and being from Texas will enable him to deal with the South, Eastland can deal with the South better than Johnson!

더보기

크래커가 권력을 잡았을 때 가장 먼저 하는 일은 흑인 지도자들을 모두 데리고 커피를 마시러 초대하는 것입니다. 그가 괜찮다는 것을 보여주기 위해서요. 그리고 그 톰 아저씨들은 커피를 못 마셔요. 그들은 커피 테이블에서 나와 당신과 저에게 이 남자는 괜찮다고 말합니다. 왜냐면 그는 남쪽에서 왔고 남쪽에서 왔기 때문에 그는 남쪽을 상대할 수 있어요. 그들이 사용하는 논리를 보세요. 이스트랜드는 어때요? 그는 남부 출신입니다. 왜 그를 대통령으로 만들지 않나요? 만약 존슨이 텍사스 출신이기 때문에 좋은 사람이고, 텍사스 출신이기 때문에 그가 남부를 상대할 수 있다면, 이스트랜드는 존슨보다 남부를 더 잘 상대할 수 있습니다! 

 

Oh, I say you been misled. You been had. You been took.I was in Washington a couple of weeks ago while the senators were filibustering and I noticed in the back of the Senate a huge map, and on this map it showed the distribution of Negroes in America. And surprisingly, the same senators that were involved in the filibuster were from the states where there were the most Negroes. Why were they filibustering the civil rights legislation? Because the civil rights legislation is supposed to guarantee boarding rights to Negroes from those states. And those senators from those states know that if the Negroes in those states can vote, those senators are down the drain. The representatives of those states go down the drain.

더보기

오, 당신이 오해를 받았군요. 당신은 속았어요. 당신은 잡혀갔어요.  저는 2주 전에 상원의원들이 의사소통을 방해하는 동안 워싱턴에 있었습니다. 그리고 저는 상원 뒤에 거대한 지도를 보았습니다. 그리고 이 지도에는 미국의 흑인 분포가 표시되어 있었습니다. 그리고 놀랍게도, 필리버스터에 참여했던 상원의원들은 흑인이 가장 많은 주 출신이었습니다. 왜 그들은 민권법을 방해했나요? 왜냐하면 민권법은 흑인들의 탑승권을 보장하도록 되어 있기 때문입니다. 그리고 그 주들의 상원의원들은 만약 그 주들의 흑인들이 투표할 수 있다면, 그 상원의원들은 물거품이 될 것이라는 것을 알고 있습니다.  그 주들의 대표들은 물거품이 됩니다.

 

 

And in the Constitution of this country it has a stipulation, wherein, whenever the rights, the voting rights of people in a certain district are violated, then the representative who's from that particular district, according to the Constitution, is supposed to be expelled from the Congress. Now, if this particular aspect of the Constitution was enforced, why, you wouldn't have a cracker in Washington, D.C.

더보기

그리고 이 나라의 헌법에는 특정 지역의 사람들의 투표권이 침해될 때마다, 헌법에 따라 그 지역 출신의 대표는 의회에서 제명되도록 되어 있습니다. 자, 만약 헌법의 이 특정한 측면이 시행된다면, 왜, 워싱턴 D.C. 에 크래커가 없을 것입니다.

 

But what would happen? When you expel the Dixiecrat, you're expelling the Democrat. When you destroy the power of the Dixiecrat, you are destroying the power of the Democratic Party. So how in the world can the Democratic Party in the South actually side with you, in sincerity, when all of its power is based in the South?

더보기

하지만 무슨 일이 일어날까요? 딕시크라트를 추방하면 민주당을 추방하는 것입니다. 딕시크라트의 힘을 파괴할 때, 당신은 민주당의 힘을 파괴하는 것입니다. 그렇다면 모든 권력이 남한에 기반을 두고 있는데 도대체 어떻게 남한의 민주당이 진정으로 당신 편을 들 수 있을까요?

 

These Northern Democrats are in cahoots with the southern Democrats.  They're playing a giant con game, a political con game. You know how it goes. One of 'em comes to you and make believe he's for you. And he's in cahoots with the other one that's not for you. Why? Because neither one of 'em is for you. But they got to make you go with one of 'em or the other.

더보기

이 북부 민주당원들은 남부 민주당원들과 한통속입니다.  그들은 거대한 사기 게임, 정치적 사기 게임을 하고 있습니다. 어떻게 돌아가는지 아시잖아요. 그들 중 한 명이 당신에게 와서 그가 당신을 지지한다고 생각합니다. 그리고 그는 당신에게 맞지 않는 다른 사람과 한통속이에요. 왜죠? 둘 다 당신을 위한 게 아니니까요. 하지만 그들은 당신을 그들 중 한 명과 함께 가게 해야 합니다.

 

 

So this is a con game, and this is what they've been doing with you and me all of these years. First thing, Johnson got off the plane when he become president, he ask, "Where's Dickey?" You know who Dickey is? Dickey is old southern cracker Richard Russell. Lookie here! Yes, Lyndon B. Johnson's best friend is the one who is a head, who's heading the forces that are filibustering civil rights legislation. You tell me how in the hell is he going to be Johnson's best friend?

How can Johnson be his friend and your friend too? No, that man is too tricky. Especially if his friend is still ol' Dickey. 

더보기

이것은 사기 게임입니다. 그리고 이것이 그들이 지난 몇 년 동안 여러분과 저와 함께 해왔던 것입니다. 우선, 존슨은 대통령이 되었을 때 비행기에서 내렸고, 그는 "디키는 어디에 있나요?"라고 묻습니다 디키가 누군지 아세요? 디키는 나이 든 남부 크래커 리처드 러셀입니다. 여기 보세요! 네, 린든 B입니다. 존슨의 가장 친한 친구는 시민권 입법을 방해하는 세력을 이끌고 있는 수장입니다. 도대체 어떻게 그가 존슨의 가장 친한 친구가 될 수 있을까요?  존슨은 어떻게 그의 친구이자 당신의 친구가 될 수 있나요? 아뇨, 그 남자는 너무 까다로워요. 특히 그의 친구가 여전히 늙은 디키라면요. 

 

Whenever the Negroes keep the Democrats in power they're keeping the Dixiecrats in power. This is true! A vote for a Democrat is nothing but a vote for a Dixiecrat. I know you don't like me saying that. I'm not the kind of person who come here to say what you like. I'm going to tell you the truth whether you like it or not. 

더보기

흑인들이 민주당을 계속 집권시킬 때마다 그들은 딕시 관료들을 계속 집권시키고 있습니다. 이건 사실이에요! 민주당원을 위한 투표는 딕시크랫을 위한 투표일 뿐입니다. 내가 그런 말 하는 거 싫어한다는 거 알아요. 나는 네가 좋아하는 것을 말하려고 여기에 오는 그런 사람이 아니다. 당신이 좋아하든 싫어하든 나는 당신에게 진실을 말할 거예요.

 

Up here in the North you have the same thing. The Democratic Party don't – they don't do it that way. They got a thing they call gerrymandering. They maneuver you out of power. Even though you can vote they fix it so you're voting for nobody. They got you going and coming. In the South they're outright political wolves, in the North they're political foxes. A fox and a wolf are both canine, both belong to the dog family.

더보기

여기 북부에도 같은 것이 있습니다. 민주당은 그렇지 않습니다. 그들은 그런 식으로 하지 않습니다. 그들은 게리맨더링이라고 불리는 것을 가지고 있습니다. 그들은 당신을 조종해서 권력을 빼앗습니다. 당신이 투표할 수 있음에도 불구하고 그들은 그것을 고치기 때문에 당신은 아무에게도 투표하지 않습니다. 그들은 당신을 왔다 갔다 하게 했어요. 남부에서는 그들은 완전히 정치적인 늑대이고 북부에서는 정치적인 여우입니다. 여우와 늑대는 둘 다 개과에 속하는 개입니다.

 

Now, you take your choice. You going to choose a northern dog or a southern dog? Because either dog you choose, I guarantee you, you'll still be in the doghouse.

더보기

이제, 당신이 선택하세요. 당신은 북쪽 개를 선택할 건가요, 아니면 남쪽 개를 선택할 건가요? 왜냐하면 당신이 어느 개를 선택하든, 장담하건대, 당신은 여전히 미움을 살 것이기 때문입니다.

 

This is why I say it's the ballot or the bullet. It's liberty or it's death. It's freedom for everybody or freedom for nobody. America today finds herself in a unique situation. Historically, revolutions are bloody, oh yes they are. They have never had a bloodless revolution. Or a non-violent revolution. That don't happen even in Hollywood. You don't have a revolution in which you love your enemy. And you don't have a revolution in which you are begging the system of exploitation to integrate you into it. Revolutions overturn systems. Revolutions destroy systems.

더보기

이것이 제가 투표나 총알 때문이라고 말하는 이유입니다. 자유 아니면 죽음입니다. 그것은 모두를 위한 자유이거나 누구도 자유가 아니다. 오늘날 미국은 독특한 상황에 처해 있습니다. 역사적으로 혁명은 피비린내 나는 것입니다. 아, 그렇습니다. 그들은 무혈 혁명을 한 적이 없습니다. 또는 비폭력 혁명입니다. 그것은 심지어 할리우드에서도 일어나지 않습니다. 당신은 적을 사랑하는 혁명이 없습니다. 그리고 당신은 당신을 그것에 통합시키기 위해 착취의 시스템을 간청하는 혁명을 가지고 있지 않습니다. 혁명은 체제를 뒤엎습니다. 혁명은 시스템을 파괴합니다.

A revolution is bloody, but America is in a unique position. She's the only country in history, in the position actually to become involved in a bloodless revolution. The Russian Revolution was bloody, Chinese Revolution was bloody, French Revolution was bloody, Cuban Revolution was bloody. And there was nothing more bloody than the American Revolution. But today, this country can become involved in a revolution that won't take bloodshed. All she's got to do is give the black man in this country everything that's due him, everything. 

더보기

혁명은 피비린내 나지만, 미국은 독특한 위치에 있습니다. 그녀는 역사상 유일하게 무혈혁명에 참여한 나라입니다. 러시아 혁명은 피비린내가 났고, 중국 혁명은 피비린내가 났고, 프랑스혁명은 피비린내가 났고, 쿠바 혁명은 피비린내가 났습니다. 그리고 미국 혁명보다 더 피비린내 나는 것은 없었습니다. 하지만 오늘날, 이 나라는 유혈 사태를 일으키지 않는 혁명에 참여할 수 있습니다. 그녀가 해야 할 일은 이 나라의 흑인에게 그가 받아야 할 모든 것을 주는 것입니다.

 

I hope that the white man can see this. 'Cause if you don't see it you're finished. If you don't see it you're going to become involved in some action in which you don't have a chance. We don't care anything about your atomic bomb; it's useless, because other countries have atomic bombs. When two or three different countries have atomic bombs, nobody can use them. So it means that the white man today is without a weapon. If you want some action you've got to come on down to Earth, and there's more black people on Earth than there are white people. 

더보기

저는 백인이 이것을 볼 수 있기를 바랍니다. 만약 당신이 그것을 보지 못한다면 당신은 끝장이니까요. 만약 당신이 그것을 보지 못한다면 당신은 기회가 없는 어떤 행동에 연루될 것입니다. 우리는 당신의 원자폭탄에 대해 아무것도 신경 쓰지 않습니다. 그것은 쓸모가 없습니다. 왜냐하면 다른 나라들은 원자폭탄을 가지고 있기 때문입니다. 2, 3개의 다른 나라들이 원자폭탄을 가지고 있을 때, 아무도 그것들을 사용할 수 없습니다. 그래서 그것은 오늘날 백인이 무기가 없다는 것을 의미합니다. 만약 여러분이 어떤 행동을 원한다면 지구로 내려와야 합니다. 그리고 지구상에는 백인보다 흑인이 더 많습니다. 

 

I only got a couple more minutes. The white man can never win another war on the ground. His days of war – victory – his days of battleground victory are over. Can I prove it? Yes. Take all the action that's going on this Earth right now that he's involved in. Tell me where he's winning – nowhere. Why, some rice farmers, some rice farmers! Some rice-eaters ran him out of Korea, yes they ran him out of Korea. Rice-eaters, with nothing but gym shoes and a rifle and a bowl of rice, took him and his tanks and his napalm and all that other action he's supposed to have and ran him across the Yalu. Why? Because the day that he can win on the ground has passed.

더보기

몇 분밖에 안 남았어요. 백인은 지상에서 다시는 전쟁에서 이길 수 없습니다. 그의 전쟁 – 승리 – 전장에서의 승리 – 그의 시대는 끝났습니다. 제가 증명해도 될까요? 네, 지금 이 지구상에서 일어나고 있는 모든 행동을 취하세요 그가 관여하고 있는 것 말이죠. 그가 어디서 이기고 있는지 말해주세요. 왜, 어떤 쌀 농부들은, 어떤 쌀 농부들은요! 몇몇 밥 먹는 사람들이 그를 한국에서 쫓아냈습니다. 네, 그들은 그를 한국에서 쫓아냈습니다. 밥을 먹는 사람들은 운동화와 라이플총과 밥그릇만 가지고 그와 탱크, 네이팜탄 그리고 그가 해야 할 모든 행동들을 가지고 압록강을 가로질러 그를 데려갔습니다. 왜죠? 그가 그라운드에서 이길 수 있는 날이 지났기 때문입니다.

 

Up in French Indochina, those little peasants, rice-growers, took on the might of the French army and ran all the Frenchmen, you remember Dien Bien Phu! The same thing happened in Algeria, in Africa. They didn't have anything but a rifle. The French had all these highly mechanized instruments of warfare. But they put some guerilla action on. And a white man can't fight a guerilla warfare. Guerilla action takes heart, take nerve, and he doesn't have that.He's brave when he's got tanks. He's brave when he's got planes. He's brave when he's got bombs. He's brave when he's got a whole lot of company along with him. But you take that little man from Africa and Asia; turn him loose in the woods with a blade. A blade. That's all he needs. All he needs is a blade. And when the sun comes down – goes down and it's dark, it's even-Stephen.

더보기

프랑스령 인도차이나에서는 쌀을 재배하는 소농들이 프랑스 군대의 힘을 빌려 모든 프랑스인들을 관리했습니다. 여러분은 디엔비엔푸를 기억하세요! 같은 일이 알제리, 아프리카에서도 일어났습니다. 그들은 소총 외에는 아무것도 가지고 있지 않았습니다. 프랑스인들은 고도로 기계화된 전쟁 도구들을 가지고 있었습니다. 하지만 그들은 게릴라 행동을 했어요. 그리고 백인은 게릴라전을 할 수 없어요. 게릴라 행동은 용기를 얻고 용기를 내지만, 그는 그것을 가지고 있지 않습니다.그는 탱크가 있을 때 용감해요. 그는 비행기를 탈 때 용감해요. 그는 폭탄이 있을 때 용감해요. 그는 많은 동료들과 함께 있을 때 용감합니다. 그러나 여러분은 아프리카와 아시아에서 온 그 작은 남자를 데리고 가서, 칼날로 숲 속에 풀어놓으십시오. 칼날이요. 그게 그에게 필요한 전부입니다. 칼만 있으면 돼요. 그리고 해가 지고 어두워지면, 그것은 스티븐입니다.

 

So it's the, it's the ballot or the bullet. Today, our people can see that we're faced with a government conspiracy. This government has failed us. The senators who are filibustering concerning your and my rights, that's the government. Don't say it's southern senators, this is the government. This is a government filibuster. It's not a segregationist filibuster, it's a government filibuster. Any kind of activity that takes place on the floor of the Congress or the Senate, that's the government. Any kind of dilly-dallying, that's the government. Any kind of pussy-footing, that's the government. Any kind of act that's designed to delay or deprive you and me, right now, of getting full rights, that's the government that's responsible. And anytime you find the government involved in a conspiracy to violate the citizenship or the civil rights of a people in 1964, then you are wasting your time going to that government expecting redress. Instead you have to take that government to the world court and accuse it of genocide and all of the other crimes that it is guilty of today.

더보기

투표용지나 총알이 문제군요. 오늘날, 우리 국민들은 우리가 정부의 음모에 직면해 있다는 것을 알 수 있습니다. 이 정부는 우리를 실망시켰습니다. 당신과 나의 권리에 대해 필리버스터를 하고 있는 상원의원들, 그것은 정부입니다. 남부 상원의원들이라고 말하지 마세요. 이건 정부입니다. 이것은 정부의 필리버스터입니다. 그것은 분리주의 필리버스터가 아니라 정부 필리버스터입니다. 의회나 상원에서 일어나는 모든 종류의 활동, 그것이 정부입니다. 어떤 종류의 꾸물거리는 것이든, 그것이 정부입니다. 어떤 종류의 겁쟁이 짓이든 그건 정부죠. 지금 당장 여러분과 저의 모든 권리를 지연시키거나 박탈하기 위해 고안된 어떤 종류의 행위도 정부에 책임이 있습니다. 그리고 1964년에 정부가 시민권이나 시민권을 침해하려는 음모에 연루되었다는 것을 알게 될 때마다, 당신은 그 정부에 가서 보상을 기대하며 시간을 낭비하고 있습니다. 대신에 당신은 그 정부를 세계 법원에 데려가서 대량학살과 오늘날 유죄인 다른 모든 범죄들에 대해 비난해야 합니다.

 

So those of us whose political and economic and social philosophy is black nationalism have become involved in the civil rights struggle. We have injected ourselves into the civil rights struggle. And we intend to expand it from the level of civil rights to the level of human rights. As long as you fight it on the level of civil rights, you're under Uncle Sam's jurisdiction. You're going to his court expecting him to correct the problem. He created the problem. He's the criminal! You don't take your case to the criminal, you take your criminal to court.

더보기

그래서 정치적, 경제적, 사회적 철학이 흑인 민족주의인 우리들은 민권 투쟁에 참여하게 되었습니다. 우리는 민권 투쟁에 우리 자신을 투입했습니다. 그리고 우리는 그것을 시민권의 수준에서 인권의 수준으로 확대하려고 합니다. 당신이 시민권 차원에서 싸우는 한, 당신은 샘 삼촌의 관할입니다. 당신은 그가 문제를 해결해 주기를 기대하며 그의 법정에 갈 것입니다. 그가 문제를 일으켰어요. 그가 범인이에요! 당신은 당신의 사건을 범죄자에게 맡기지 않고, 당신의 범죄자를 법정으로 데려갑니다.

 

When the government of South Africa began to trample upon the human rights of the people of South Africa they were taken to the U.N. When the government of Portugal began to trample upon the rights of our brothers and sisters in Angola, it was taken before the U.N. Why, even the white man took the Hungarian question to the U.N. And just this week, Chief Justice Goldberg was crying over three million Jews in Russia, about their human rights – charging Russia with violating the U.N. Charter because of its mistreatment of the human rights of Jews in Russia. Now you tell me how can the plight of everybody on this Earth reach the halls of the United Nations and you have twenty-two million Afro-Americans whose churches are being bombed, whose little girls are being murdered, whose leaders are being shot down in broad daylight? Now you tell me why the leaders of this struggle have never taken [recording impaired ] [their case to the U.N.?]

더보기

남아프리카 정부가 남아프리카 공화국 사람들의 인권을 짓밟기 시작했을 때 그들은 유엔으로 끌려갔습니다. 포르투갈 정부가 앙골라에서 우리 형제 자매들의 권리를 짓밟기 시작했을 때, 그것은 유엔 앞으로 가져갔습니다. 왜, 심지어 백인조차도 헝가리 문제를 UN에 가져갔습니다, 골드버그 대법원장은 러시아에 있는 300만 명의 유대인들에 대해 그들의 인권에 대해 울면서 러시아가 러시아에 있는 유대인들의 인권에 대한 학대를 이유로 유엔 헌장을 위반했다고 비난했습니다. 이제 어떻게 지구상의 모든 사람들의 곤경이 유엔의 홀에 도달할 수 있는지 말해보세요. 2천2백만의 아프리카계 미국인들이 교회가 폭격당하고, 어린 소녀들이 살해당하고, 대낮에 지도자들이 총에 맞아 죽어가고 있습니다? 이제 당신은 왜 이 투쟁의 지도자들이 [장애인을 유엔에 제소하지 않았는지] 말해보세요

 

So our next move is to take the entire civil rights struggle – problem – into the United Nations and let the world see that Uncle Sam is guilty of violating the human rights of 22 million Afro-Americans right down to the year of 1964 and still has the audacity or the nerve to stand up and represent himself as the leader of the free world?  Not only is he a crook, he's a hypocrite. Here he is standing up in front of other people, Uncle Sam, with the blood of your and mine mothers and fathers on his hands. With the blood dripping down his jaws like a bloody-jawed wolf. And still got the nerve to point his finger at other countries. In 1964 you can't even get civil rights legislation and this man has got the nerve to stand up and talk about South Africa or talk about Nazi Germany or talk about Portugal. No, no more days like those!

더보기

그래서 우리의 다음 조치는 전체 시민권 투쟁인 문제를 유엔으로 가져가서 1964년까지 2천 2백만 아프리카계 미국인들의 인권을 침해한 죄를 범한 샘 아저씨가 여전히 용감하게 나서서 자유 세계의 지도자로서 자신을 대표할 수 있는 베짱이나 배짱을 가지고 있다는 것을 세상에 보여주는 것입니까?  그는 사기꾼일 뿐만 아니라 위선자입니다. 여기서 그는 다른 사람들 앞에서 당신과 나의 어머니, 아버지의 피를 손에 묻히고 서 있습니다. 피 묻은 입을 가진 늑대처럼 피가 턱 아래로 뚝뚝 떨어집니다. 그리고 여전히 다른 나라들을 손가락질할 용기가 있습니다. 1964년에는 민권법조차 구할 수 없었습니다. 그리고 이 남자는 일어나서 남아프리카에 대해 이야기하거나 나치 독일에 대해 이야기하거나 포르투갈에 대해 이야기할 용기가 있었습니다. 아뇨, 그런 날은 이제 없어요!

 

So I say in my conclusion, the only way we're going to solve it: we got to unite. We got to work together in unity and harmony. And black nationalism is the key. How we gonna overcome the tendency to be at each other's throats that always exists in our neighborhood? And the reason this tendency exists – the strategy of the white man has always been divide and conquer. He keeps us divided in order to conquer us. He tells you, I'm for separation and you for integration, and keep us fighting with each other. No, I'm not for separation and you're not for integration, what you and I are for is freedom.  Only, you think that integration will get you freedom; I think that separation will get me freedom. We both got the same objective, we just got different ways of getting' at it.

더보기

그래서 저는 결론적으로, 우리가 그것을 해결할 유일한 방법을 말합니다: 우리는 단결해야 합니다. 우리는 단결과 조화 속에서 함께 일하게 되었습니다. 그리고 흑인 민족주의가 핵심입니다. 우리 동네에 항상 존재하는 서로의 목을 조르는 경향을 어떻게 극복할 수 있을까요? 그리고 이러한 경향이 존재하는 이유는 백인의 전략은 항상 분열과 정복이었습니다. 그는 우리를 정복하기 위해 우리를 갈라놓습니다. 그는 당신에게 말합니다, 나는 분리를 지지하고 당신은 통합을 지지하며, 우리는 서로 싸우게 합니다. 아니요, 저는 분리를, 당신은 통합을, 당신과 나는 자유를 위한 것이 아닙니다. [박수] 단지, 여러분은 통합이 여러분에게 자유를 가져다줄 것이라고 생각합니다; 저는 분리가 저에게 자유를 가져다줄 것이라고 생각합니다. 우리 둘 다 같은 목표를 가지고 있고 다른 방법으로 목표를 달성할 수 있습니다.

 

So I studied this man, Billy Graham, who preaches white nationalism. That's what he preaches. I say, that's what he preaches. The whole church structure in this country is white nationalism, you go inside a white church – that's what they preaching, white nationalism. They got Jesus white, Mary white, God white, everybody white – that's white nationalism.

더보기

그래서 저는 백인 민족주의를 설파하는 빌리 그레이엄이라는 사람을 연구했습니다. 그것이 그가 설교하는 것입니다.  저는 말합니다, 그것이 그가 설교하는 것입니다. 이 나라의 전체 교회 구조는 백인 민족주의입니다. 여러분은 백인 교회 안으로 들어갑니다. 그것이 그들이 설교하는 것입니다, 백인 민족주의입니다. 그들은 예수 백인, 메리 백인, 신 백인, 모든 사람들이 백인 민족주의입니다.

 

So what he does – the way he circumvents the jealousy and envy that he ordinarily would incur among the heads of the church – whenever you go into an area where the church already is, you going to run into trouble. Because they got that thing, what you call it, syndicated … they got a syndicate just like the racketeers have. I'm going to say what's on my mind because the preachers already proved to you that they got a syndicate. And when you're out in the rackets, whenever you're getting in another man's territory, you know, they gang up on you. And that's the same way with you. You run into the same thing. So how Billy Graham gets around that, instead of going into somebody else's territory, like he going to start a new church, he doesn't try and start a church, he just goes in preaching Christ. And he says anybody who believe in him, you go wherever you find him.

더보기

그래서 그가 하는 일, 즉 그가 보통 교회 지도자들 사이에서 겪게 될 질투와 질투를 피하는 방법은 교회가 이미 있는 지역에 갈 때마다 문제에 부딪히게 됩니다. 그들은 이른바 신디케이트(신디케이트)라는 것을 얻었기 때문입니다. 그들은 사기꾼들이 그랬던 것처럼 신디케이트를 얻었습니다. 설교자들이 이미 신디케이트가 있다는 것을 증명했기 때문에 저는 제 마음속에 있는 것을 말하려고 합니다. 그리고 당신이 라켓에 있을 때, 당신이 다른 사람의 영역에 들어갈 때마다, 그들은 당신을 집단으로 공격합니다. 그리고 그것은 당신에게도 같은 방법입니다. 당신도 같은 일을 당했어요. 빌리 그레이엄이 어떻게 그 문제를 해결할 수 있을까요? 다른 사람의 영역으로 들어가는 대신에, 새 교회를 세우려고 하는 것처럼 말이죠. 그는 교회를 세우려고 하지 않고, 단지 그리스도를 설교하는 일을 합니다. 그리고 그는 그를 믿는 사람은 어디든 그를 찾는 곳으로 가라고 했어요.

 

So, this helps all the churches, and since it helps all the churches, they don't fight him. Well, we going to do the same thing, only our gospel is black nationalism. His gospel is white nationalism, our gospel is black nationalism. And the gospel of black nationalism, as I told you, means you should control your own, the politics of your community, the economy of your community, and all of the society in which you live should be under your control. And once you…feel that this philosophy will solve your problem, go join any church where that's preached. Don't join any church where white nationalism is preached. Why, you can go to a Negro church and be exposed to white nationalism. 'Cause when you are on – when you walk in a Negro church and see a white Jesus and a white Mary and some white angels, that Negro church is preaching white nationalism.

더보기

그래서, 이것은 모든 교회를 돕고, 모든 교회를 돕기 때문에, 그들은 그와 싸우지 않습니다. 음, 우리는 같은 일을 할 것입니다. 우리의 복음만이 흑인 민족주의입니다. 그의 복음은 백인 민족주의이고, 우리의 복음은 흑인 민족주의입니다. 그리고 흑인 민족주의의 복음은, 제가 말씀드렸듯이, 여러분이 스스로를 통제해야 한다는 것을 의미합니다. 여러분의 공동체의 정치, 여러분의 공동체의 경제, 그리고 여러분이 살고 있는 모든 사회가 여러분의 통제 하에 있어야 합니다. 그리고 이 철학이 여러분의 문제를 해결해 줄 것이라고 생각되면, 그 철학이 전파되는 어떤 교회든 가서 가입하세요. 백인 민족주의가 전도되는 어떤 교회에도 가입하지 마세요. 흑인 교회에 가서 백인 민족주의에 노출될 수도 있어요. 왜냐하면 당신이 흑인 교회를 걷고 있을 때 백인 예수와 백인 마리아 그리고 백인 천사들을 볼 때, 그 흑인 교회는 백인 민족주의를 설교하고 있기 때문입니다.

 

But, when you go to a church and you see the pastor of that church with a philosophy and a program that's designed to bring black people together and elevate black people, join that church. Join that church. If you see where the NAACP is preaching and practicing that which is designed to make black nationalism materialize, join the NAACP. Join any kind of organization – civic, religious, fraternal, political or otherwise that's based on lifting the black man up and making him master of his own community.

더보기

하지만, 여러분이 교회에 갔을 때, 그 교회의 목사님이 흑인들을 하나로 모으고 흑인들을 향상시키기 위해 고안된 철학과 프로그램을 가진 것을 보게 되면, 그 교회에 가입하세요. 그 교회에 가입하세요. 흑인 민족주의를 실현하기 위해 고안된 NAACP가 설교하고 실천하는 곳을 본다면 NAACP에 가입하세요. 시민, 종교, 형제, 정치 등 흑인 남성을 일으켜 세우고 그를 자신의 공동체의 주인으로 만드는 데 기반을 둔 어떤 종류의 조직이든 가입하십시오.

 

말콤 엑스는 누구?

1925 - 1965

미국의 흑인 민권 운동가이자 급진적 흑인 민족주의 사상가다. 본명은 맬컴 리틀(Malcolm Little)이며, 무슬림식 이름은 '엘하지[1] 말리크 엘샤바즈(الحاجّ مالك الشباز‎, el-Hajj Malik el-Shabazz)'이다. 일반적으로는 '말콤 엑스(X)'로 알려져 있다.

 

https://namu.wiki/w/%EB%A7%90%EC%BD%A4%20%EC%97%91%EC%8A%A4

 

반응형

댓글